La primera edición uruguaya del autor montevideano más leído, Lautréamont.

En una nuevas columna de las Buenas Nuevas, Camila Cibils habló con Alman Bolón, académica que trabajó en la edición del libro Los cantos de Maldoror “para los uruguayos sería ideal que los lectores pudiesen incorporar a Ducasse como escritor Uruguayo” Adelantó Bolón

Además, la representante de la editora que lanzó el libro en Uruguay, se refirió a las grandes interpretaciones que hay respecto al apodo de Isidore; “El pseudónimo con que Ducasse firma su obra Lautréamont, puede ser interpretado como “El otro en Montevideo o en Montmartre, ya que al inicio de la obra el escritor hace una descripción de Montevideo pero los últimos meses de su vida los pasó en Montmartre; otra interpretación tiene que ver con la existencia de una novela francesa que lleva el mismo nombre.”

Nota completa aquí: